No servidor brasileiro, como fica o vocabulário “WoWlístico”?

26/09/11, por
night elf - ragnaros

Quem joga outros games além de WoW sabe que cada jogo tem um “vocabulário” diferente, mas para quem nunca jogou nada online e entra no WoW, entender termos como aggro, threat, mitigar, AoE, etc, pode ser mais complicado do que entender o jogo em outra língua. Muitos tem comentado sobre o WoW em PT-BR, e algumas questões já estão respondidas, enquanto outras permanecem. Sabemos que praticamente todo o jogo foi traduzido, e por isso alguns estão em dúvidas se jogarão em português. Mas aqueles que jogarão em PT-BR, será que manterão alguns termos entre eles, ou entrarão na onda do WoW traduzido e mudarão também a forma de se comunicar no jogo? Joguei durante um ano no Quel’Thalas, server latino com 90% players jogando com WoW em espanhol, os links no trade chat, conversas, trocas, tudo em espanhol, mas algumas coisas chamam a atenção como: WTB [Botines de Llamaracna] Tirando o...