Olá queridos! Vou falar um pouco hoje de um assunto que foi visto com bons e maus olhos pelos jogadores de World of Warcraft: as traduções. Desde que o WoW veio pro Brasil, muito se foi discutido acerca das traduções de histórias, falas, nomes e etc. Uma parte dos brasileiros que jogavam em servidores estrangeiros antes da abertura dos servidores BR estranhou esse processo, e muitos ficaram descontentes com as traduções.
Segundo o UOL Jogos, a tradução do nosso querido jogo para o português foi o maior processo de localização já realizado pela Blizzard. Foram mobilizados mais de 100 dubladores para realizar as traduções das falas, e um vocabulário imenso de 4 milhões de palavras foram traduzidas para o português. E quem joga em português sabe que foi um trabalho muito bem feito!
Quando se trata da Blizzard, nós temos noção do excelente trabalho que eles desenvolvem. Foi sim uma jogada fenomenal disponibilizar o jogo em português e promover as acessibilidades de pagamentos do jogo e mensalidade que temos hoje, porque o número de novos jogadores foi algo estupendo. Disponibilizar um jogo totalmente em português não permitiu somente que jogadores leigos em inglês começassem a jogar, mas facilitou a comunicação e o entendimento do jogo em outro nível. Quando temos toda uma história, características e aspectos do jogo contados na nossa língua nativa, podemos até descobrir novos elementos que antes passavam despercebidos.
Mas mais que isso, a língua é o mecanismo cultural de maior importância em um país. Quando as pessoas têm a possibilidade de se comunicar através da língua comum, mais do que informações são passadas: cria-se noções de identidade, de nação e de coletividade. Hoje temos os Reinos brasileiros que se comunicam em português, com respaldo de Blogs e Sites também traduzidos, criando conteúdo também em português. Isso ajuda a consolidar a influência dos jogadores brasileiros no universo dos jogadores de World of Warcraft, e até permite que jogadores de fora vejam o potencial que esse coletivo BR têm no jogo. Embora ainda existam problemas com comunicação, e até mesmo falta de respeito entre jogadores gringos e brasileiros, você tem todo o direito de falar sua língua nativa aonde quiser, quando quiser. Quando alguém vier com o papinho de “speak english please” pra algo inútil, não dê bola. Somente traduza para o inglês se for algo que precise ser passado aos estrangeiros. Do contrário, valorize sua língua! Tem até uma expressão chamada “complexo de vira-lata”, que diz respeito ao pensamento de que “tudo o que vem de fora é melhor”. Não permita a existência esse complexo de vira-lata dentro do jogo ou em qualquer lugar do Brasil. Nós brasileiros somos perfeitamente capazes de divulgar também os nossos pontos fortes. Se você joga bem, faça com que os outros jogadores lembrem-se de você. Através do uso de nossa língua no WoW, divulgue também a nossa cultura, a nossa jogabilidade e exija respeito mútuo entre as pessoas ali envolvidas.
Conversando com um amigo (Hammer s2), ele me disse algo muito importante. O jogo não foi só traduzido, mas também foi localizado. Várias expressões, músicas, ditados e frases populares usadas por nós no vocabulário mais coloquial foram colocadas em Conquistas, Missões e até na boca dos NPC’s. Isso também facilitou a convivência entre brasileiros e jogo, já que nos sentimos muito mais em casa quando ouvimos coisas que podemos ouvir em nossa casa, no nosso trabalho, nas ruas etc. Eu achei simplesmente fascinante esse trabalho das traduções, e me encantei com cada familiaridade com as expressões populares brasileiras que achei dentro do jogo. Outra coisa são as traduções dos nomes. Por exemplo: a primeira vez que se lê Garrosh Grito Infernal ou Ventobravo. Primeiro você olha com certo asco das palavras… e aí você lembra que é a tradução literal de Hellscream e Stormwind, e que foram traduzidos para simbolizar o mais próximo da realidade que os nomes instigam em inglês – e que provavelmente os gringos também sofrem com esses nomes 😛
Se você não gostou das traduções, lembre-se que você pode continuar a jogar em inglês. Se você tiver interesse ou curiosidade, experimente jogar em português durante alguns dias. Eu me divirto muito com os /joke e /flirt das raças, além das interjeições super bem humoradas. Muitas coisas ficaram bem mais fáceis pra mim com a tradução, e só tenho a agradecer por essa imensa equipe de dubladores e tradutores que disponibilizaram esse maravilhoso novo conteúdo pra gente. Algumas traduções podem sim parecerem esquisitas, mas é uma questão de costume.
Pra ilustrar um pouco da diversão que as traduções podem trazer, vou colocar um vídeo do Steff do PvPLab que tentou fazer Arena 3×3 só falando termos em português. Divirtam-se 😀
[youtube=http://youtu.be/CmORRJyNJaU]
Espero que tenham gostado! Beijo no coração de vocês, e até a próxima. :*